КНИГА ПЕРВАЯ КОРАБЛЬ, СОКРЫТЫЙ В ЗЕМЛЕ
Нынче
ночью,
верь не
верь,
Томминокер,
Томминокер,
Томминокер
стукнуло
дверь. Я
хотел бы
выйти, но
не смею, Я
боюсь его
там, За
закрытой
дверью.
Как и
большинство из "Песенок Матушки Гусыни", стишок про Томминокера обманчиво прост.
Сейчас трудно проследить историю возникновения этого слова. В большом словаре
Вебстера указано, что Томминокеры - (а) великаны-людоеды, живущие в штольнях и
(б) привидения, чьим убежищем являются заброшенные шахты и пещеры. Ибо "томми" -
старое английское слэнговое выражение, употребляемое при распределении
армейского пайка (корнями оно уходит к термину "томми" во множественном числе,
как называли британских новобранцев. У Киплинга - "Эй, Томми, так тебя и
сяк..."). В толковании Оксфордского словаря хотя и не определяется термин как
таковой, однако дается предположение, что Томминокеры это томминокеры шахтеров,
умерших от голода и время от времени стучащихся в двери людских домов в поисках
еды и тепла. Первое стихотворение ("Нынче ночью, верь не верь") моя жена
и я достаточно часто слышали в детстве, несмотря на то, что мы выросли в разных
городах, принадлежали к разной вере, и предки наши были из разных мест - ее из
Франции, а мои из Шотландии и Ирландии. Остальные стихи - плод фантазии
автора. Автор - то есть я - хочет поблагодарить свою супругу Табиту, которая
была неоценима в моменты, когда он был доведен критиками до бешенства (если
критика сводит тебя с ума, ты практически всегда можешь не сомневаться, что она
верна), редактора Аллена Вильямса за доброе и участливое отношение, Филлис Грэнн
за терпение (эта книга была не столько написана, сколько рассказана) и в
особенности Джорджа Эверетта Маккатчиона, который внимательно просматривал все
мои рукописи, главным образом за сведения в области оружейного дела и
баллистики, а также за внимание к соблюдению последовательности повествования.
Мак умер, когда я перерабатывал эту книгу. Я послушно вносил исправления по его
рекомендациям, когда узнал, что он умер от лейкемии, которой упорно
сопротивлялся в течение 2 лет. Мне ужасно его не хватает, и не потому, что он
помогал мне доводить работу до ума, а потому, что с ним умерла часть моего
сердца. Спасибо и остальным, а их больше, чем я могу упомянуть здесь: летчики,
дантисты, геологи, друзья-писатели, даже мои дети, которые покорно слушали
книгу. Я чрезвычайно признателен и Стефан Джей Гулду. Хотя он и любитель
американских романов и поэтому ему не очень-то стоит доверять, его комментарии
по поводу "молчаливой эволюции", как я это называю, помогли мне при составлении
черновиков этой вещи (так же, как и "Улыбки фламинго"). Городка Хэвен на
самом деле не существует. Персонажи придуманы также. Все является плодом
фантазии, за одним исключением:
Томминокеры
действительно есть. Если вам кажется, что я обманываю вас, значит вы
невнимательно слушали вечерние новости.
Стивен Кинг.
|