Глава 1. Восхождение Тёмного Лорда.
Двое мужчин появились из ниоткуда, недалеко друг от друга, на узкой
тропинке, освещённой лунным светом. На секунду они замерли, указывая палочками в
грудь друг другу; затем, узнав один другого, они спрятали палочки в мантии и
быстро направились в одну сторону. — Новости? — спросил тот, что был
повыше — Прекрасные — буркнул Северус Снейп. С левой стороны
тропинки росла низкая дикая ежевика, с правой — высокая, аккуратно подстриженная
ограда. При ходьбе длинные мантии мужчин колыхались вокруг их ног. —
Хотя, возможно, я опоздал, — сказал Яксли. Ветки, разрывавшие лунный свет, то
скрывали его лицо, то позволяли разглядеть его грубые черты. — Это было
сложнее, чем я ожидал. Но, надеюсь, он будет доволен. Ты уверен, что всё будет
хорошо? Снейп кивнул, но не стал вдаваться в подробности. Они свернули
направо, на широкую улицу. Перед ними возникли кованые железные ворота. Ни один
не двигался. В тишине мужчины подняли левую руку, будто здороваясь, и прошли
сквозь ворота, словно это был дым, а не металл. Тисовые ограды заглушали
их шаги. Вдруг справа от них послышался шорох. Яксли достал палочку, указывая ей
прямо над головой своего спутника, но источником шума оказался белоснежный
павлин, сидящий на ограде. — У Люциуса всегда хорошо получалось красиво
жить. Павлины… — Яксли ухмыльнулся и засунул палочку обратно в мантию.
Красивый особняк вырос из темноты в конце прямого подъезда, засверкали
окна с ромбовидным узором.Где-то в тёмном саду, за оградой, пел фонтан. Под
ногами захрустел гравий, и Снейп и Яксли поспешили к двери, которая
распахнулась, как только они приблизились к ней, хотя её никто не открывал.
Коридор был большой, тусклый и богато украшенный, с потрясающим ковром,
который покрывал большую часть каменного пола. Глаза портретов с бледными лицами
на стенах следили за Снейпом и Яксли, когда те проходили мимо. Двое мужчин
остановились у тяжёлой деревянной двери, ведущей в следующую комнату, на
мгновение задержались, а затем Снейп повернул бронзовую ручку. В комнате
было много молчащих людей, которые сидели за длинным столом. Постоянная мебель
была беспечно отодвинута к стенам. Свет исходил от ревущего огня из-под красивой
мраморной плиты, над которой висело позолоченное зеркало. Снейп и Яксли
немного задержались на пороге. Пока их глаза привыкали к отсутствию света, они
оказались у самой странной детали всей сцены: человек без сознания висел вверх
ногами над столом, медленно вращаясь, словно был подвешен на невидимую веревку,
он отражался в зеркале и полированной поверхности стола. Никто из присутствующих
не смотрел на перевёрнутого за исключением бледного молодого человека, сидящего
почти под ним. Казалось, юноша не мог заставить себя не смотреть наверх каждую
минуту. — Яксли, Снейп, — раздался ясный высокий голос с конца стола. —
Вы почти опоздали. Говорящий сидел прямо перед камином, поэтому вновь
прибывшие не могли разглядеть ничего, кроме силуэта. Но когда они приблизились,
перед ними возникло безволосое лицо, похожее на змеиную морду, с щелями вместо
ноздрей и горящими красными глазами с вертикальными зрачками. Он был таким
бледным, что, казалось, излучал жемчужное сияние. — Северус, сюда, —
сказал Волдеморт, указывая на место справа от себя. — Яксли… рядом с Долоховым.
Двое мужчин сели на свои места. Многие смотрели на Снейпа, Волдеморт
первый обратился к нему. — И? — Орден Феникса планирует
перевезти Гарри Поттера из безопасного места его пребывания в следующую субботу
ночью. Интерес сидящих за столом неожиданно возрос. Некоторые
напряглись, другие забеспокоились, все смотрели на Снейпа и Волдеморта.
— В субботу… ночью, — повторил Волдеморт. Его красные глаза устремились
к чёрным глазам Снейпа настолько быстро, что некоторые отвернулись, боясь, что
взор устремится к ним. Но Снейп смотрел на Темного Лорда очень спокойно, и после
нескольких секунд лицо Волдеморта, на котором не было губ, искривилось во что-то
похожее на улыбку. — Хорошо. Очень хорошо. И эта информация… —
…из источника, который мы обсуждали, — сказал Снейп. — Мой Лорд.
Яксли наклонился вперёд, чтобы посмотреть через весь стол на Волдеморта
и Снейпа. Все повернулись к нему. — Мой Лорд. Я слышал другое.
Яксли подождал, но Волдеморт молчал, поэтому он продолжил. —
Аврор Долиш проронил, что Поттера не повезут до тридцатого, пока мальчишке не
исполнится семнадцать. Снейп улыбался. — Мой источник говорил
мне, что по плану будут пущены лживые слухи; наверное, это они и есть. Без
сомнения, на Долиша наложили Заклинание Спутывания. И не первый раз, он ведь
впечатлительный. — Уверяю тебя, мой Лорд, что Долиш выразился ясно, —
сказал Яксли. — Если его Спутали, то, конечно, он выражался ясно, —
сказал Снейп. — Уверяю тебя, Яксли, что Офис Авроров больше не играет никакой
роли в охране Гарри Поттера. Орден уверен, что мы завладели Министерством.
— Хоть об одной вещи Орден догадался, а? — сказал человек, сидящий
недалеко от Яксли. Он издал хриплый смешок, который эхом прокатился по всему
столу. Волдеморт не смеялся. Его взгляд направился к медленно крутящемуся телу,
и казалось, что он погрузился в раздумья. — Мой Лорд, — продолжил Яксли.
— Долиш уверен, что весь отдел Авроров соберут, чтобы перевезти мальчика…
Волдеморт поднял большую белую руку, и Яксли мгновенно замолчал,
внимательно следя за Волдемортом, который повернулся к Снейпу. — Где они
спрячут мальчишку? — В доме одного из членов Ордена, — сказал Снейп. —
Если верить моему источнику, на место наложили всю защиту, на которую способны
Орден и Министерство. Я думаю, взять его там не получится, конечно, если
Министерство не сдастся до следующей субботы, что позволило бы нам определить и
нейтрализовать некоторые из заклинаний. — Ну, Яксли? — сказал Волдеморт
на другой конец стола. — Сдастся ли Министерство к следующей субботе?
Все вновь обернулись. Яксли выпрямился. — Мой Господин, на этот
счёт у меня есть хорошие новости. Я, хотя и с трудом, но успешно наложил
Заклятие Империус на Пиуса Тикнесса. Многие из сидящих вокруг Яксли
выглядели впечатлёнными, его сосед Долохов, человек с длинным кривым лицом
похлопал его по спине. — Хорошее начало, — сказал Волдеморт. — Но
Тикнесс это один человек. Скримджеор должен быть окружён нашими людьми, прежде
чем я начну действовать. Одно неудачное покушение на министра — и все наши труды
окажутся зря. — Да… мой Господин, это так… но вы знаете, что как у Главы
Отдела Принятия Волшебных Законов у Тикнесса есть контакт не только с самим
министром, но и с Главами всех других отделов Министерства. Я думаю теперь,
когда под нашим контролем находится столь важный чиновник, будет легко сделать
подвластными и других, а вместе они смогут свергнуть Скримджера. — Наш
друг Тикнесс не будет раскрыт до того, как обратит на нашу сторону всех
остальных, — сказал Волдеморт. — В любом случае, маловероятно, что Министерство
станет моим до следующей субботы. Если мы не сможем тронуть мальчишку на его
новом месте пребывания, значит, мы должны сделать это во время его путешествия.
— Здесь у нас есть преимущество, мой Господин, — сказал Яксли, который
явно намеревался добиться одобрения. — Теперь на нашей стороне несколько людей
из Отдела Магического Транспорта. Если Поттер трансгрессирует или использует
Каминную Сеть, мы сразу же узнаем. — Он не сделает ни того, ни другого,
— сказал Снейп. — Орден избегает любого вида транспорта, который управляется
Министерством, они не доверяют ничему, связанному с этим местом. Вновь
Волдеморт посмотрел на крутящееся тело. — Я позабочусь о мальчонке сам.
С Гарри Поттером было связано слишком много ошибок, и некоторые из них совершил
я. Этот Поттер живёт скорее благодаря моим промахам, чем своим успехам.
|